Due to my vacation in Shanghai last week, I wasn’t able to write a blog that week. I had a great time and I hope you had a great week too!
This week, I want to look at a pop song since last time it was a newspaper article. So, I went to TopHit.ru and found that there is a new number 1 song as of last week! That song is Цвет настроения синий (Cvet nastroenija sinij) by Филипп Киркоров (Philipp Kirkorov). It’s great to see a new number 1!
Now, Philipp Kirkorov is a very established singer in Russia. According to his Wikipedia page, he is 51 years old. So, to be honest, I was a little surprised to see his name on the charts of pop music today. According to that Wikipedia page, he really began his career in music in the 1990’s and has enjoyed fame since then. I did not know this, but apparently he is from Bulgaria, which was part of the USSR at the time.
The only other song of his that I know is “Roza Chainaya” which came out in 2003. This song has a special place in my heart because, when I used to teach Russian back in 2009, some of my students made a hilarious performance of this song. I just played the song in that YouTube link as I am wrote this blog and am surprised how much of the lyrics I still remember.
New words for me
This song had several new words for me. Please take a look at the lyrics at the usual place I find them. Again, this site is nice since you can see the Russian side by side with English. This particular translator seemed to go pretty literal.
Суета – vanity, fuss, ado, commotion, kerfuffle
Kind of a fun word to know. This word is in the first line: “Она убежала от нелепой суеты” which I translate as “She ran away from absurd vanity”. The woman he is singing about seems like she wanted to be real perhaps.
Понеслась – “Let’s do it”
The lines I am taking from the song happen at the end of the first verse: “Страсть – страсть над ней имеет власть / Всё громче звук и понеслась” which I translate as “Passion – passion has control of her / The sound gets louder and let’s do it.” This is a good line both story-wise and that it takes you into the chorus.
Иней – frost
I’m kind of surprised I did not know this word. I know snow of course but I guess I never learned frost. Here’s the lines from the chorus which has this word in it: “Под песню ‘Синий иней’ / Она так чувствует cебя богиней”. I translate this part as “While listening to the song ‘Blue Frost’ / She feels like she’s a goddess”.
I got curious so I had to find out about the song “Синий иней” and it took me down a surprising path. Apparently, it’s based on a 1979 song by the group “Eruption” called “One Way Ticket”. Take a listen to the original, and here are a couple of versions of the song the Russians made based on it. It’s very disco and quite fun.
Влияние – influence, effect, impact
This is from the first line of the second verse: “Влияние ночи очень трудно предсказать” which I translate as “The effect of the night is difficult to predict”. The next word on this list gives some insight into how it went for the person in the song’s story.
Мурашки – goosebumps, chills
Here is the line: “По телу мурашки, и ей хочется кричать” which I translate as “Goosebumps form on her skin and she wants to scream.” This sounds like it was not a good night.
Предрассудки – preconceptions, prejudices, narrow-mindedness, superstition
At the end of the song though, she apparently became a star, so this line comes: “Все предрассудки – ерунда!” which I translate as “All preconceptions are garbage!” This is something I can certainly agree with at times.
What about for you? Were there any other words from this song that gave you trouble? Did you already know any of the ones above?
Review of the song and music video
To be honest, the music is ok. It seems like he’s still doing the same style of music he did back in 2003. It’s fairly typical Russian pop music of the era. It’s fun. It’s electronic based music.
What I really think made this song reach number 1 on the TopHit.ru chart is the music video which is on YouTube. The music video definitely has nothing to do with the subject matter of the song unless I am completely mistaken. I think it captures the idea of being in a “blue” mood.
Just to be sure, I wanted to see if there was any difference between Russian and American culture in how we think of colors and their associated feelings but honestly I couldn’t find anything specific. I will just go by the imagery in the music video to decide that a blue mood is not happy in Russian culture as well. If I am wrong, please let me know. I am glad to learn.
Throughout the song, Philipp and most everyone he hangs out with have a very blank face and they aren’t very nice to other people. The blank faces while they do these things makes it pretty funny. The supermarket and party scenes where Kirkorov just flips people off were particularly funny bits to me.
If I could complain about anything, I think that the end was kind of dumb. I don’t get why they need these scenes in a music video.
Anyway, it would be cool to know what you think of the song as well. Leave me a message here and I will certainly reply!